The death toll exceeds 2,800. We highly recommend practicing proper hand sanitization at all times. Crowded places• Stay at least one meter distance from others. 7.「(感染が)広がる」「まん延」 一番よく使われるのはspreadで、動詞でも名詞でも使われます。 「その世界保健機構(WHO)によりその病気の発生世界的流行病と宣言された。 Cover• contractは「契約」という意味があり共に契約書にサインをしているイメージです。 」 などの表現をするのが一般的です。 ELBOW ひじ Cover your nose and mouth with a bent elbow or tissue when you sneeze or cough. fic, fac, fecは「作る」という語源から派生した単語を見てみましょう。
>「コロナウイルス大流行は世界のスポーツの暦を荒らした。 その国では沢山の人が新型コロナウイルスに感染した。 ) 自粛する ・I restrained myself from going on a trip. 「ワイシャツ」はwhite shirt、「ミシン」はmachine、「ラムネ」はlemonadeの聞き間違えから生まれた日本語特有のカタカナです。 今回は、この「ずらす」と言う意味を使い、「Adopt staggered hours」で時差出勤と訳すことができます。 代表的な症状と英語での表現を、ここではリストアップしてみました。 「ある病気が人から人へと移る場合、それは感染病である。 その意味を説明する必要があります。
>少量のDNAサンプルを研究や検査に十分な量まで増やすことができる。 コロナウイルスのコロケーション - the coronavirus crisis(コロナウイルス危機) - the coronavirus outbreak(コロナウイルス発生) - the coronavirus epidemic(コロナウイルス感染病) - the coronavirus pandemic(コロナウイルス世界的流行病) - the symptoms of coronavirus(コロナウイルスの症状) - 100 cases of coronavirus(コロナウイルスの100の事例) - due to the coronavirus(コロナウイルスのせいで) - the spread of coronavirus(コロナウイルスの広がり) - limit the spread of coronavirus(コロナウイルスの広がりを制限する) - prevent the spread of coronavirus(コロナウイルスの広がりを防止する) - slow down the spread of coronavirus(コロナウイルスの広がりを遅くする) - Coronavirus cases continue to decrease in Germany. 日本語の30%は外来語、いわゆるカタカナで成り立っています。 コロナファイター(コロナファイターズ) コロナファイター(コロナファイターズともいう)とは、医療従事者・医療関係者のこと。 飛ぶように売れるって英語で? 日本語特有の言い回しですが、英語でもなかなかユニークな表現をします。 楽しいことは後に取っておきましょう。 」 と伝えると、症状を理解してもらうことができるでしょう。 「世界の新型コロナウイルスの感染者数は6月22日に900万人を超えました。
>REUTERS - lift a long-standing ban on A「長年の制限を解禁する」 - introduce a new cashless payment option「キャッシュレス支払いオプションを導入する」 - in the midst of coronavirus pandemic 参考文献 コロナ関連おすすめ動画集• 病院などで熱があることを伝えたいときは、 Aさん 「I have a fever. 咳をするときはティッシュで口と鼻を 覆う• 新型コロナウイルス関連の英単語 コロナウイルスによる症状 1 味覚・嗅覚異常 loss of taste・smell I lost my sense of taste and smell. 群れ クラスターは「集団感染」という意味で使われていますが、本来の意味は「群れ」です。 「癌は病気だが感染しない。 6フィート距離を置くことが推奨されている。 是非、この機会にたくさんの使える英単語を覚えてください。 皆さん、こんにちは。 このビデオの中でも疫病に関する重要表現が多用されています。
>これからはテレワークの時代になるのでは?という見方もあるようですね。 どれも新型コロナウイルスに関連していることはわかるけど、いまいち意味の違いが理解できないという方は多いのではないでしょうか。 - go on lockdown(都市封鎖する) - amid the lockdown(都市封鎖の最中) - unwind the lockdown(都市封鎖を緩和する) - enforce a lockdown(都市封鎖を施行する) - impose strict lockdown measures(都市封鎖策を行使する) - during the coronavirus lockdown(コロナウイルス都市封鎖の間) - understand the ramifications of the lockdown(都市封鎖の効果を理解する) - The government announced a 21-day lockdown. 早期に決定した仮称と、正式に発表された正式名称は以下のとおりです。 (私は旅行に行くことを自粛しました。 強調する場合は、unless it is absolutely necessary。 「伝染病が発生した。 」 などの表現を使います。
>UKはUnited Kingdom(英国)の略語です。 偶然かもしれませんが、今日行ったスーパーではCoronaというブランドのビールが積みあがっていました(苦笑)。 外国人との会話でも使える関連表現とフレーズ集 最後に新型コロナウイルスに関わる症状や、感染が分かった時の英語表現などのお役立ち情報をまとめました。 例 2: The Corona virus situation in the world is getting really serious. 私たちが 外出時に避けるべき場所を表しています。 「viral」は、virusの形容詞形で「ウィルスのように広がる」と言う意味があります。
>